Skip to contentSkip to navigation
Table of contents
The Movie Girls Make Movies! (1989-1993)
January 2024

During the 1990s, there were two editions of the Mondiale de Films et Vidéos de Québec. Several outstanding productions were made during that period. Tours of Quebec and Europe put Vidéo Femmes’ work on the map. The departure of several of the original members to Montréal led to the arrival of new women, who injected new energy into the organization. Conversations with Johanne Fournier, Lynda Roy, Lise Bonenfant, and Ginette Gosselin.

A New Start for the Collective

Extrait : « Les dames aux caméras », Stella Goulet, 1994

Julia Minne: I found some archives and articles on the period following the departure of several of Vidéo Femmes’ filmmakers to Montréal. Could you tell me about the collective from 1989 onward, after you celebrated your 15-year anniversary?

Johanne Fournier: After the Festival des Filles des Vues came to an end in ‘88, we turned our attention to producing Vidéotour, a series initiated by Télé-Québec to showcase regional production companies. It was in the form of a competition, with selected themes. We represented the Quebec City region. Nicole and Lise shared the directing. I wrote the screenplays and edited several of them. At that time, the original core group was still in Quebec City: Lynda, Hélène, Lise, and me. Ginette Gosselin arrived not long afterwards and took over the coordination of our distribution division, with Francine Plante. Danielle Martineau was in charge of production and distribution accounting, which Lyne L’Italien took over after Danielle left. A few others, such as Agnès Maltais and Céline Marcotte, were part of the team for a brief period. During that period, we moved to Du Roi Street, in a working-class neighbourhood near the Saint-Roch Mall.

JM: Ginette, how did you meet the women from Vidéo Femmes? And what were you doing before that?

Ginette Gosselin: I was a nurse. I was working in the emergency department, and Helen Doyle gave my name to Lise and Nicole, whom I met soon afterwards. Helen Doyle had said to me, “This could maybe be a good job for you.” When I first arrived, there was less of a collective atmosphere, I think. The girls were each doing their own thing As for me, I had to learn everything. It wasn’t the world I was used to. And getting money to cover our operating costs was always complicated. After that, we structured the collective around distribution, production, and regional and international tours. Hélène Roy created a new festival, along with Nicole Bonenfant: the Mondiale de Films et Vidéos. We were constantly applying for grants and subsidies. I remember my first meeting with Nicole. The first thing she showed me was how to fill out a grant application for the Direction Générale de l’Éducation aux Adultes [Adult Education Department]. I remember cutting out and pasting sections of the previous year’s application on small pieces of paper, using tape.

Ginette Gosselin dans Les dames aux caméras (Stella Goulet, 1993).

Sur le tournage de La dernière valse pour Vidéotour à la fin des années 1980. (de gauche à droite) Lynda Roy, Louis Ruelland, Johanne Giguère, Yves Saint-Jean, Johanne Fournier, puis, en bas, Lise Bonenfant et Nicole Lafresnaye. Collection personnelle de Johanne Fournier.

JF: Also, when we first moved to Du Roi Street, the premises were all separated. Distribution occupied two rooms, and there was another big room. Hélène’s festival, the Mondiale, later had its own offices. The editing rooms were further away. So physically, we were no longer in one big open space. Once the Festival des Filles des Vues came to an end in 1988 and several of our members moved to Montréal, there was a bit of a disorganized period where we all did our own thing, although we remained very close. But starting in 1991 and 1992, a sort of renewal took place for a few years, until 1995. Lise and I went in search of funding to make La soif de l’oubli. Not long after that, the Atikamekw and Montagnais Council approached me to do Montagnaises de parole, and then Ceux qui restent.

Lise Bonenfant: I made Toujours vivantes. The film was quite a big hit because it was about violence against women. Do you remember that, Ginette? It was a success.

GG: Yes. Those were really great years for distribution, with the technical data sheets we made. I remember that Francine and I used to prepare stacks of cassettes for distribution. TV talk shows on social issues, like Janette Bertrand’s Parler pour parler on Télé-Québec, didn’t exist yet. Our productions were very popular. We did the mailings and entered them in festivals. Our distribution division kept us afloat for a while, because that’s where we got our financing.

JM: Lise, I found a quotation of yours in the archives. You said, “Several of our directors moved to Montréal. They left a bit of a void. Those of us who stayed did so by choice, because we love Quebec City. We like being here and didn’t want to move to the big concrete jungles of Montréal. It was our choice to stay, but there are fewer of us now. However, we’re still doing our thing.”

LB: That was the truth!

Sur le tournage de Drôles de moineaux. De gauche à droite, à l’avant, Lise Bonenfant et Johanne Fournier, à l’arrière, Michel Dussault, Mario Paré et Normand Guay.

Affiche de promotion du festival La Mondiale de films et vidéos de Québec. Collection personnelle de Johanne Fournier.

JM: Why did you choose to stay when everybody else left? You told me financing was difficult. What did it mean to you to stay in Quebec City and make films there, at that time?

JF: Because we had stopped holding the festival, we had lost one of the sources of income that covered some of our salaries. So there was a gap in our finances. Lise, Lynda, and I started taking on contracts outside of Vidéo Femmes. I made the brochure for the 25th anniversary of the Grand Théâtre de Québec, authored a book for the Musée du Québec, and did some advertising work. I should also point out that, from those years onward, institutional forms became more complicated to fill out and the requirements became more stringent. They were nothing compared to what they are today, but they were heading in that direction. We attended a number of consultations to discuss the future of regional cinema. We were very much involved in that kind of thing. We believed in it.

Lynda Roy: For me, since I wasn’t really making movies anymore, my income had decreased. The employment support initiatives we used to get didn’t really exist anymore. So I coordinated the street arts at the Festival d’Été de Québec until 1998. So I no longer worked at Vidéo Femmes during the summer months. I worked at all of Quebec City’s major cultural events: the Québec Carnival, the international theatre festival, the New France festival, the 3 Americas cinema festival . . . I continued working at La Mondiale to help Hélène, who organized one-off events about famous people such as Herménégilde and Richard Lavoie, 60 ans de cinéma à Québec; a film about you, Lise, entitled Une dame aux cameras; and another on Nicole Giguère and Helen Doyle. I also remember an event called “Créer sans Compromis,” which was a debate/meeting featuring screenings and discussions with filmmakers Paule Baillargeon, Catherine Martin, and Léa Pool.

LB: Hélène organized a beautiful tribute to the museum, Fragments de génie. I was on the program. It was very well done! The rooms were always filled to capacity at all those events.

LR: She used the structure of the festival to organize those events.

JF: We held a lot of screening events, which we hadn’t had time to do when we were organizing the festival. At the Grand Théâtre de Québec, in 1989, we took part in “Le Grand Théâtre aux créatrices,” where I gave a talk on my profession. During those years, holding events aimed at women in the big cultural institutions was a new concept. There was a lot going on in Montréal, too. And although the girls’ departure to Montréal had left a void where we were, the fact that they were in Montréal did make it easier for us to hold launch events there.

Consolidating Distribution

JM: To help me understand the context in which you found yourself upon arrival, Ginette, how did you take over the distribution division? How did you consolidate the structure and the financial aspect?

GG: When I arrived in ‘89, I was a bit like a fish out of water. I hadn’t been heading in that direction at all, but I decided to take a chance, to take a leap of faith. I think one of my biggest contributions was my logical, rational side. Along with Line, who managed the finances, the planning, and the bills. “This can be allotted to the directors. For that, we’ll hold an activity that counts toward three returns . . .” Learning the lingo: the lingo of the Status of Women, the lingo of the Council for the Arts, the lingo of the City of Québec, the lingo of the SODEC. It was all new.

JM: Given that the film community wasn’t very open to video, what was it like to work with the festival, the Rendez-Vous du Cinéma Québécois, for distribution? Were they open to letting you screen what you wanted?

L'équipe de distribution de Vidéo Femmes en 1989. Nicole Bonenfant, Clorinda Stanziani, Danièle Martineau et Monique Nolin (de gauche à droite). Image tirée du Répertoire de film Vidéo Femmes de 1989. Collection de la Cinémathèque québécoise.

Document de promotion pour les célébrations du 20e anniversaire du Festival international de films de femmes de Créteil. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2021.0864.56.AR.01.

GG: Yes, those were the years when the Rendez-Vous du Cinéma Québécois had a video component. For several years, I took part in planning the programs. Our name was mentioned regularly. Those were the years of Michel Coulombe. We usually met at the Cinéma Parallèle. There were also members of Vidéographe and Groupe Intervention Vidéo. There was a variety of genres, including fiction, documentary, and video art.

I went to Montréal once a week for a variety of reasons: for meetings with the Canada Council for the Arts, for example, so that people wouldn’t forget about us. In those years, there wasn’t a lot of movie production in Quebec City, other than Spirafilm and us. I was a member of the Conseil de la Culture de la Région de Québec [Cultural Council of the Quebec City Region], which had dance tables, theatre tables, and all that. The atmosphere was a bit gloomy. There weren’t that many venues in Quebec City. They were all closing. The Museum of Civilization helped us a lot. And later on, there was a resurgence of cultural activities. Things started changing in ‘95, and even in ‘98.

Also, we organized a lot of regional tours. Almost every year, with Status of Women Canada. Johanne, do you remember when we met with them and they asked us to write a paper on “What is feminism?” I remember going to Sept-Îles and to Gaspésie with you, Lise. We sure did a lot of tours! We showed up with our videos, which we showed on huge television screens in all sorts of venues. The participants would share all kinds of secrets with us, it was quite something. Especially when we showed videos on violence. Some of the things we heard gave us chills . . .

LB: It was very enriching. We visited the North Coast [of the St. Lawrence], Indigenous communities.

GG: The Outaouais region, Trois-Rivières. We covered a lot of ground in the ‘90s!

LR: We also travelled to international destinations. The end of the ‘80s was a very important time, with the Créteil women’s film festival . . .

New Images

JM: Let’s now talk about your productions, particularly a very important film called Le sida au féminin.

LB: I filmed that with Marie Fortin. She was a friend of mine, and we wanted to work together. It was just starting to come out in the news that women could also get AIDS. It was the first time I had dealt with death. You know, to ask someone, “Are you afraid of dying?” I did pre-interviews to make sure I could handle going that far. I spent a lot of time with those women. Once we finished filming, we realized we couldn’t add images to those stories. I said to myself, “We won’t add any.” We decided to make a very understated video, but with beautiful music by Sylvie Tremblay. That film was quite successful, wasn’t it, Ginette?

GG: It was! We sold it all over.

Lise Bonenfant et Marie Fortin pendant le montage du film Le sida au féminin, 1989. Collection personnelle de Lise Bonenfant.

Extrait : « Le sida au féminin », Lise Bonenfant et Marie Fortin, 1989

LB: Twice at Le Point. We weren’t expecting that. A beautiful article by Nathalie Petrowski was published in the press. When you see your name in one, it makes you want to hide under the bed! People appreciated the simplicity of the film, with the music. And Sylvie at the end: “Love, keep me strong for life” [direct translation]. Everyone always started crying. It’s still a beautiful phrase. We received standing ovations every time we showed it.

GG: And the women recognized themselves, too.

LB: The first one had caught it from her drug-addicted boyfriend. The second one, the one with the hat, had had little romantic flings when she travelled. The third one’s boyfriend was bisexual. They all died.

GG: Yes.

LB: And I was with the first one, Chantal, right up until the end. She lived in Quebec City.

GG: There was her daughter, too.

LB: Yes, her young daughter. She’s still alive. She has kids of her own.

JM: How did you meet those women?

LB: We visited Marc-Simon House, which had just opened in 1988, and we talked to women who were HIV positive. It was a home for people with AIDS. Basically, it was a palliative care home. We chose to work with three women whose stories were all different. We decided to shoot with two cameras, and Johanne de Montigny, who had been involved with the dying for a long time, did the interviews. That gave us a lot of credibility. When a documentary does well, it’s because its subject is very timely.

Chantal lors du tournage du film Le Sida au féminin, 1989. Collection de la Cinémathèque québécoise, 2023.0016.PH.02.

Capture d’écran film Le Sida au féminin, Christiane (la dame au chapeau ) et Marie Fortin en arrière plan.

JM: What made you decide to tackle that subject? An article you read? Something you witnessed?

LB: It was through talking to Marie Fortin. Marie is very intelligent and well-informed. The topic was starting to make people talk. We said, “Let’s do it.”

GG: At that time, people still thought only gay men could catch it.

LB: We had to shoot the segments with Chantal after those with the woman with the hat in Montréal. And Judith, who was the first one to die, at Marc-Simon House in Quebec City. A lot of my friends died of AIDS.

JM: How many people were on your crew?

LB: Lynda was on first camera, Louise was on second camera, Johanne did the sound recording, and Marie and I did the editing. We did the final edits in a post-production studio. I’ll tell you a little secret. For the first story, I had asked someone to do the interviews, but it wasn’t working out. She came across as having no compassion whatsoever. So we tried to do some edits, but they didn’t work. So we put me in instead. So you see the woman replying to the questions, but I wasn’t actually there. And no one noticed.

JF: So you replaced the person who did the interview with yourself?

LB: Yes. We had to frame the shot identically to the original for it to work. And we succeeded. Do you remember that, Lynda? We shot it at Marie’s house.

LR: I started having my camera operator’s backache with Le sida au féminin. For all sorts of reasons. It was because I had to get into so many odd positions. We were recording women who were on their deathbeds. I thought to myself, “We won’t get another chance to shoot this. We have to get it right. It has to look good.” I had my eyes on the camera and my ears on the conversation. I always set the camera very close, to create an intimate feeling, to really create the feeling of being with those women.

LB: But not too close, either.

LR: No. No close-ups, just a close camera.

LB: We would arrive quietly and get set up. I would say to the others, “Don’t make any noise.” The women would start talking, and they wouldn’t even realize we had started rolling. Lynda and I would give each other a sign, and we’d start. They fully confided in us. They trusted us. I think it was the first time we went that far. After that, I accompanied people who were dying at Michel-Sarrazin House for a year and a half. Because our job makes us . . . It makes you feel like, “Oh! I have to do something. I need to do more . . .”

De gauche à droite, de bas en haut : Lise Bonenfant, Nicole Bonenfant,Tara Chanady, Marie Fortin, Johanne Fournier, Sylvie Tremblay et sa nièce, Nicole Giguère, Lynda Roy et Julia Minne lors de la projection du film Le sida au féminin en novembre 2022 aux RIDM. Photographe : Maryse Boyce.

Lise Bonenfant et Johanne Fournier sur le tournage de Comme une tempête, 1990. Collection personnelle de Johanne Fournier.

JM: And how did you manage your emotions?

LB: You had to be very humble. You had to just listen, and let them speak. It took a lot of compassion. A lot of openness. But not too much. You couldn’t appear complacent.

JM: Your films dealt with very difficult subjects. How did you feel once the shoots were over?

LB: I heard some really horrible things. I won’t even tell you what they were, so that you don’t get stuck with them in your heads. The subjects I filmed included children, violence, women who had been raped. I didn’t include everything in the films! I left out things that were too much to handle, or too extreme. But I sure heard things. So many things! Incest, as well. It gets into your head. I would go lie in my bed in the fetal position. I often went and walked around in the mall until the feeling subsided. That was my anti-depressant.

LR: Those weren’t light topics! Really not light topics.

LB: I can’t even tell you. I remember doing a film about sexual harassment called Bas les pattes. There was an immigrant woman who was being harassed. When she told me everything she had been through, I started crying. That’s how things were in those days. All the things women had to put up with. It was unbelievable.

JM: After Le sida au féminin, you made Comme une tempête.

LB: Le sida au féminin really got our name out there. After that, Comme une tempête felt like a gift. All the suffering I had been told about . . . I eventually had to find an outlet for it. And my baby had died at birth a few years earlier. So I made a film about suffering. A female version of the Passion of the Christ, and a red umbrella getting swept away by the wind. It was very beautiful, but a lot of people were upset by it.

JM: The film had a very dreamlike, experimental feel.

LB: Yes. Johanne helped me with the art directing and the editing. In a way, she was the midwife. It was a very unique experience. I really let myself go.

JF: It was a lovely film. With Marie-Ginette Guay’s voice reading the text.

Extrait : « Comme une tempête », Lise Bonenfant, 1990

LB: Yes. I wrote the whole screenplay. It was beautiful, but I still have trouble watching it, even today. It ends with a child on a cross and a voice-over saying, “My God, don’t ever tear me away from my tears” [translation].

JM: La soif de l’oubli is a film about alcoholism. An excerpt was shown during Vidéo Femmes day at the Cinémathèque in 2018. Johanne and Lise, can you tell me about that movie? You chose to use a poetic narrative once again. Why that choice?

JF: La soif de l’oubli was an idea that Lise and I had. We had all sorts of connections with women who were alcoholics. We thought it was important to tell the story from an insider’s point of view. To learn to understand the disease, the pain that exists in the soul, the “thirst for oblivion.” It was important to us not to film women in sordid locations or decrepit apartments. So we did the shoots in beautiful locations.

LB: We did part of the shoot at the top of the Price Building, before it became the Premier of Quebec’s official apartment.

JF: In a gilded room, with tables made of solid wood, and crystal chandeliers. We wanted to avoid the stereotype of decay and instead talk about the suffering.

LB: I remember, Johanne. At one point, there was a young girl. She was about 16 years old. And during a close-up, she said, “Basically, I wanted to die.” To hear something like that . . . a young girl, 16 or 17 years old. She wanted to die. You get a glimpse of the suffering behind the disease. And I remember another person who said, “I’m not good at being happy.” She said that three or four times in the film. It was interesting that it kept coming back up. It was a good movie. It was selected for the Rendez-Vous du Cinéma Québécois, and there was a nice article about it in Le Devoir.

Agnès Maltais sur le tournage du film La soif de l’oubli en 1992. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0022.PH.01.

Extrait : « La soif de l’oubli », Lise Bonenfant, 1992

JF: Yes. Once again, alcoholism in women wasn’t a subject that was talked about very much. There were some night scenes featuring a fictional character played by Agnès Maltais. She would walk and walk along the streets of the city. We wanted to include a great song by Marjo called “Aide-moi.” But obviously, we didn’t have the budget to pay for it. I remember approaching the record company about it. And it worked. We obtained the rights.

LB: The ending is beautiful. “Aide-moi, aide-moi . . .”

JF: “Aide-moi à me retrouver. Je suis perdue” [Help me, help me, help me find myself again. I’m lost].

LB: She yells, “Aide-moi!” The women who were in it needed help. If they were in our film, it was because they had asked for help.

JM: As for the aesthetics of the film, how did you decide on the scenes featuring Agnès Maltais? It’s clear that you wanted to combine genres, with scenes that blended fiction with documentary.

JF: We made it up as we went along. We wanted to create a certain ambiance: night scenes, the woman walking. At the beginning, you see each woman leave her home to go to this place. You see them in their different environments. Simultaneously, there’s a subtext that speaks of the strength of the group, of all these people coming together to help each other. Without actually saying it, without naming the anonymous groups, or things like that. We wanted to show that aspect, as well.

LB: Of the women we spoke to, some were more inclined to self-medicate, while other were more inclined to abuse alcohol. It was about addictions. We filmed women of different ages. Young women, and an Indigenous woman, too. Delvina.

JM: Your relationships with each of them must have been quite different. Did you stay in touch with them?

LB: Yes, we stayed in touch. Since I was living in Quebec City, I sometimes ran into the women who had been in the film. Delvina died. Some of them disappeared. But you know, you can’t always stay in touch with everyone. I’ve made so many documentaries . . . You stay in touch for a while, for the release, but then life takes both of you elsewhere. It’s hard to stay in touch with everyone. But I stayed in Delvina’s life for quite a long time. She ran a treatment centre. I showed some films on violence at that clinic.

Lise Bonenfant en tournage dans les années 1990. Collection personnelle de Nicole Giguère.

Affichage des archives de Vidéo Femmes dans le hall de la Cinémathèque québécoise lors d’un atelier Wikipédia consacré au collectif, le 18 août 2018. Photographe : Nicole Giguère. Collection personnelle de Nicole Giguère.

The Mondiale de Films et Vidéos

JM: I’d like to talk about the creation of the Mondiale de Films et Vidéos festival. It was an important event by Hélène Roy and Nicole Bonenfant.

JF: Once the Festival des Filles des Vues ended in 1988, it definitely left a void. Hélène enjoyed organizing events. She loved festivals, and she loved inviting people from other countries to attend. She and Nicole Bonenfant created a festival that was held twice, in 1991 and 1993. It was a biennial festival focusing on women’s cinema. The first poster almost caused a scandal. It was fabulous.

LB: It was gorgeous!

JF: My boyfriend at the time was the one who created that poster. It really got people talking.

JM: What was so scandalous about it?

JF: It showed an arm on someone’s neck, entwined in fabric. But it was open to interpretation. You could imagine it to be a hand in a person’s sex. It was a bit ambiguous, which was fine with us.

Affiche de La Mondiale de films et vidéos de Québec, 1991. Collection de la Cinémathèque québécoise.

JM: The public was angry about that?

LB: Yes.

JF: It was a big festival. [Reading an excerpt from the catalogue’s introductory text out loud] “The Mondiale is an opportunity for us to build on the experience acquired over the eleven years of the Festival des Filles des Vues. Thanks to the involvement of several players from Quebec’s cultural scene, the festival will take place on a very large scale. Ten days, five venues, 20 countries, and more than 100 productions. The festival will be punctuated by special events to pay tribute to creations from India and Belgium, to Delphine Seyrig and the pioneers of cinema, and closer to home, to Aline Desjardins, the unforgettable host of the TV program Femmes d’aujourd’hui, who marked the lives of a generation of women in Quebec. A Belgian-Québécois jury. Discussion groups, video installations, and special programming devoted to dance and ethnography.”

LB: It was big. It was huge.

JF: All of us were involved. Lynda was the technical director. There was someone in communications and media relations. It was a true team effort, and we all held specific positions throughout the organization of the festival. And both editions did very well. People enjoyed them.

LR: We held the opening ceremonies at the Odeon Theatre. It was a big room that could hold 700 people, and people who had formerly attended the Festival des Filles des Vues were happy to see us again.

LB: It was extraordinary. What incredible work by Hélène Roy! That woman has impressive cinematic knowledge.

JF: The Mondiale was a competitive festival. To obtain funding from the big institutions, you had to have a competition. That’s one of the reasons the Festival des Filles des Vues wasn’t recognized as a “national festival.” So the Mondiale became competitive in order to obtain funding from Telefilm Canada, the Department of Employment and Immigration, the City of Québec, the Canada Council for the Arts, the French Consulate General, and others, too.

LB: Hélène ran the two festivals at a two-year interval, for four years. One day she wanted us to go for lunch together, and she told me, “Lise, I can’t do it anymore.” She was 65 years old. I said, “Hélène, you’re allowed! If you can’t, then you can’t! You’ve done so much already.” She then decided not to hold a third edition.

LR: But she continued to organize ad-hoc events.

LB: She kept doing it!

JF: There was a tribute to Hélène Roy a few years later.

LR: It was organized by Antitube the year I left Vidéo Femmes. The brochure for the event was entitled “Hélène Roy, Singular and Collective, in Conjunction with the 25th Anniversary of Vidéo Femmes, Friday, December 4, 1998, at the Museum of Civilization” [translation].

Couverture du programme de la deuxième édition de La Mondiale de films et vidéos, 1993. Collection personnelle de Lynda Roy.

Une réunion annuelle au chalet d’Hélène Roy au Lac St-Joseph vers 1990 : Lyne L’Italien, Hèlène Roy, Céline Marcotte, Francine Plante, Lynda Roy, Lise Bonenfant, Johanne Fournier et Ginette Gosselin (de gauche à droite).

LR: At the end, there are descriptions of all the videos Hélène Roy made, including Une Nef...et ses sorcières, Une chambre à soi, Traces, and Demain la cinquantaine.

JF: What’s amazing about Hélène is her love for movies. Her knowledge, and the immense enjoyment she gets out of creating connections between people and publicizing people’s works. She’s an organizer of festivals. In fact, that’s how she started out! That’s her true passion. Organizing things, showing movies, presenting works.

LR: I think she would have done even more, but she had five kids.

JF: Yes! And a husband!

JM: The number of things she accomplished is incredible.

LR: They should have reviewed her entire career at that event. Her filmography was just one part of it. She also founded Vidéo Femmes. She recruited me, and she got together with Nicole and Helen to create the company. In a way, she was the heart and soul of the collective.

LB: Yes, she embodied the spirit of Vidéo Femmes. She’ll always be the heart and soul of Vidéo Femmes. In unison: Yes!

JM: Ginette, were you part of the Mondiale team?

GG: No. At that time, the distribution division was very busy with shipping out the productions and organizing our tours. So it didn’t affect my life all that much. But I remember that when Agnès was working with me, she was reassigned to help out during the festival.

And we had a rental network that was very involved with schools and women’s centres. We shipped videos out to a lot of women’s centres across the province. Every day, the mail carrier left with a big pile of envelopes filled with cassettes. Francine was in charge of the festival registrations, as well as the shipments. Those two tasks took up a lot of her time. And we also had to continue running the Rendez-Vous du Cinéma Québécois, and keep the day-to-day operations running smoothly. So I took part in the Mondiale only as a spectator.

Article sur La Mondiale de films et vidéos. Bélanger, Denis. « Les championnes ». Ciné-bulles, Vol. 11, no 1, 1991, pp.13–14.

JM: And regarding the shipments, it was all physical copies of the films, right?

GG: Yes. We had to take advantage of the big demand when a new film was released. We would try to gauge the demand and make 15, 20, 30 VHS copies. We’d organize a launch and prepare press releases to sell to the TV stations. We made up technical data sheets for most of the documentaries. The school boards would sometimes buy large quantities of certain films.

LR: At one point, you also drafted some discussion guides.

GG: Yes, that’s right. We sold—I can’t remember what year it was—some videos in British Columbia because the discussion guides helped the teachers with their lessons.

JM: In terms of format, you’re talking about VHS. We know that in video, there were a number of different formats!

GG: Once 3/4 inch was out, we made Betacam copies for certain festivals, so that the screenings would be of good quality. When we needed large quantities of a movie, we used sub-masters so as not to wear out the master copies. We had that done by a different company. Back-to-school was a busy time of year for us, when the activities of the schools and the women’s groups started up again. We would send out our catalogues and our new releases to remind people that we were still around. We would say, “This is what we have for you.” During the Quebec Carnival, we always re-released Enfin duchesses by Les Folles Alliées. There were always certain niches.

LB: They did a fantastic job in distribution. Seriously.

GG: There were some very busy years. Things really moved. I tip my hat to Lyne L’Italien. When she got her hands on a big pile of bills, I always knew they’d come out organized. She also took care of all the copyrights! That was a big job!

GG: Lyne had a very unique artistic eye.

LB: Yes, we were a great team.

Article sur La Mondiale de films et vidéos. Provencher, Normand. « La Mondiale de films et vidéos ». Séquences, no 164, 1993, pp.13–14.

Répértoire de Vidéo Femmes, 1993. Collection de la Cinémathèque québécoise.

Montagnaises de parole (1992)

Affiche du film* Montagnaises de parole*, 1992. Collection personnelle de Johanne Fournier.

JM: Johanne, I’d love it if you could tell us about Montagnaises de parole, which is one of the big works in your filmography. Could you tell us about your collaboration with the Atikamekw and Montagnais Council? How did that come about?

JF: We had just finished La soif de l’oubli. I was working for the Musée du Québec. Three women showed up: Marie-Jeanne Basile, Jenny Rock, and Rollande Rock. They worked for the Council of the Atikamekw and Montagnais. It was a political advocacy organization. They were conducting a major survey of all the Atikamekw and Montagnais communities—we didn’t call them Innu at the time—on the realities of women of all generations. It was in the form of a questionnaire. In each community, they had selected a woman who was to meet with the elders, the younger women, and the young girls to ask them questions about family life, marriage, partner relationships, sex, working women, alcohol, drugs, violence, abortion, money . . . all the big subjects. In those days, women didn’t have much of a place in politics or the public arena. It was the first time that type of research was being done on such a large scale, and it resulted in a book called Montagnaises de parole. It was a compilation of all the stories they had collected, and they wanted to make a movie about it. They had heard of Vidéo Femmes, and of me. And somehow they got in touch with me. So we started to work on it. We had to decide which communities we would visit for the shoots. We wanted to feature women from five generations. I knew nobody there. They were the ones who did all the research, and who first contacted people. The first shoot took place in Matimekush and Schefferville in the middle of January. It was -35 degrees out. The camera kept freezing. I hadn’t done any location scouting, nothing. Lynda also took part in that shoot.

LR: We left in two airplanes, remember?

JF: Yes. I had rented two planes.

LR: A cargo plane for the equipment and another plane for the passengers. But it wasn’t big enough for everyone, so I flew in the cargo plane with the pilot. We flew over the entire territory. It was very impressive.

JF: The cargo plane wasn’t heated, so you were frozen solid when you arrived. We were hosted by some families. The community took care of some of our meals, since there were five or six of us who had to be fed for several days. Someone had prepared some food, and there were coolers full of food during the entire shoot. It took a lot of organizing.

JM: How long did the shoot last?

Rollande Rock et Johanne Fournier pendant le tournage de Montagnaises de parole, 1992. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0027.PH.03.

Normand Lapierre au son, Rollande Rock et Adeline Ashini pendant le tournage de Montagnaises de parole, 1992. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0027.PH01.

JF: We did it in two parts: Matimekush-Schefferville in the winter, and Ekuanitshit-Mingan in the spring. We were in each location for seven to ten days. The reason we went to Schefferville at that time was because the carnival was taking place. And it turned out to be one of the most powerful and shattering scenes in the film. In those communities, there were carnivals, with “Bonhommes Carnaval,” just like the Bonhomme Carnaval in Quebec City. There was a competition. The Duchesses were the community elders. You wouldn’t see that these days! Never! That’s how much things have changed. Before this video, there had been films by Arthur Lamothe, but they were mostly about men. And there were Alanis Obomsawin’s films too, of course. But other than that, there were no films in which Indigenous women spoke about their realities, violence, all that. The interviews had been done in Innu because the grandmothers didn’t speak French, and Rollande had done the interviews. So I had no idea what they were saying! It was a bit unnerving. I didn’t want the shoots to take place in the living rooms of prefabricated houses. I wanted to find locations. For one scene, for example, at the top of a high hill, there was a longhouse and a big tent. We decided that the following day, we would shoot there because it was beautiful and the lighting was magnificent. But there was a blizzard overnight, and the next day, the hill was blocked off. The driver didn’t want to go any further, and we didn’t have our own car there! We were at the mercy of the locals and their pickup trucks. They drove us everywhere.

JF: So the driver decided we couldn’t keep going. The whole team was in the truck. So I asked, “Can we get someone to open the road?” He said, “Okay. I’ll go get my brother-in-law.” There was a moment of silence, then Normand, the sound recordist, said, “Now, that’s a true director!” We finally managed to get up there, and the light was beautiful once again.

The second part of the shoot took place in Mingan in May, when they set up the tents along the St. Lawrence River after having spent part of the winter in the territory. There were a lot of traditional activities, and some very large gatherings. In the movie, you can see Mélissa Mollen Dupuis’s mother, Marie-Hélène Mollen, with whom I stayed in contact. A lot of those people are deceased now.

JM: So, if I’ve understood correctly, it was your collaborators who introduced you to the women of the Innu community at that time? How did that go? Could you speak to each other in English or French?

Marie-France Mollen, Johanne Fournier et Guy Picard pendant le tournage de Montaignaises de parole, 1992. Collection personnelle de Johanne Fournier.

Extrait : « Montagnaises de parole », Johanne Fournier, 1992

JF: With most of the main characters, we spoke French. But I couldn’t communicate with the people who only spoke Innu, the older ones. But Rollande was always the one who asked the questions. If I had something to add, or if I wanted to ask more questions at the end of the interview, I asked them then. That’s how we proceeded. Really, it was their film. When I edited it, I made an initial montage, by theme, with the visual design I had imagined. When the dialogue was in Montagnais and I didn’t know where the sentences ended, I called Marie-Jeanne and played the clip to her over the phone. She would tell me where to make the cuts.

LR: Johanne, do you remember the oldest woman we filmed? I don’t remember her name. JF: Mrs. Ashini.

LR: There was that party that ended with a Makushan, the traditional Innu dance, which we filmed, and Mrs. Ashini was voted Queen of the Carnival.

JF: That was truly a gift. There were all sorts of touching moments.

JM: I said to myself, “They must not be used to being filmed like that, in such a short space of time, in so few days.” I wondered how they felt about that shoot.

Normand Lapierre, Johanne Fournier, Guy Picardet Hélène Poirier sur le tournage de Ceux qui restent, 1995. Collection de la Cinémathèque québécoise, 2023.0024.PH.01.

JF: They were prepared. They wanted to be part of that survey. They wanted to be heard. There were a few younger ones who were a bit shyer, but they were just as generous as the elders. Truly. We released the film at the Mondiale.

JM: The second one.

JF: I think so. The theatre was at capacity. Our Montagnais friends had prepared a buffet of all sorts of delicacies.

GG: There was bear, beaver, caribou.

JF: It was an incredible buffet. And seeing themselves on the big screen, and hearing what the women had to say, they had chills.

LB: It was very beautiful.

JF: At one point at the end of the evening, Pauline Marois and Louise Harel showed up. They had just gotten out of the ministers’ council meeting. “We know it’s late, but we just got out of a meeting, and we would have loved to see the film.” It was 10:30 p.m. I went to get Albert the projectionist, and we showed the film again!

JM: You did?

JF: We did a screening for Pauline Marois and Louise Harel! And some other people also went back into the theatre to watch it again.

JM: Amazing!

JF: That film was very, very widely viewed. At Sylvain Garel’s Festival du Cinéma Québécois de Blois, for one, which later became the Cinéma du Québec à Paris. We went there to introduce it with a delegation of Innu women: the three protagonists with whom I had made the film, plus Jenny’s mother and another woman. A big delegation of five Innu women. That year, Helen Doyle was also presenting Je t’aime gros, gros, gros. I remember a round table with Jean Rouch, Michel Brault, Jean-Claude Labrecque, and a few others. We were the only two women there, surrounded by the history of documentary filmmaking! So that’s it.

JM: Did you show the film to the Innu women who had participated?

LB: That’s always the first thing we do.

JF: Of course. They were thrilled to see themselves on the screen, to say what they had to say. They were proud that the project existed. The film made the rounds of all the communities for years. In many universities, too. Later, we made another film together about people who had lost someone to suicide, called Ceux qui restent. There were a lot of suicides in those communities. That was a very intense, very emotional experience. And because we had already worked together, certain things were a bit easier. We could go a little further. It was one of my greatest experiences as a filmmaker.

JM: I watched the French dubbed versions. Are there other versions?

JF: There’s an English version and there’s the original Innu version. But most of the personal accounts are in French.

JM: So the Innu stories are dubbed in French. Was that a question of choice, of budget? I know you had subtitles done, too.

JF: Rollande had narrated almost all of Arthur Lamothe’s films. That’s how things were done at that time. I suggested using subtitles so that we could hear the women speaking in Innu, but they preferred to use Rollande’s voice. When I watched the film later, I would have preferred the subtitles.

JM: I was thinking the same thing, because it’s nice to hear the language. It’s so important.

JF: Yes, nowadays. But back then, maybe the message was more important than the language.

LB: I think so, too.

JF: It just goes to show how much things have changed.

Johanne Fournier et Guy Picard sur le tournage de Montagnaises de parole, 1992. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0027.PH.08.

Brochure pour un événement consacré à Lise Bonenfant au Musée de la Civilisation en novembrer 1999. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2021.0865.16.AR.01.

JM: Yes. One last question on this subject. In the closing credits, you can see that a lot of collaborations took place, but did you want to be the sole director of the film, even though it was a collaboration?

JF: It was those three women’s original idea. They were the ones who did all the research. Rollande Rock conducted all the interviews. And Johanne Fournier did the producing and the editing. It was clear from the start. I had received a grant from the Council of the Arts for that film.

JM: Did it cover everyone’s salaries?

JF: No, it was for $10,000. The other women were paid by the Council of the Atikamekw and Montagnais. The Council had invested some money in the film. And I went around scrounging up whatever I could get: from Indian Affairs in Ottawa, from the Aboriginal Affairs Secretariat in Quebec. All over the place. Sponsorships from Air Roberval, sponsorships from the hotels, all sorts of sponsorships. So there you go.

LB: While Johanne was in Blois, I was in Nantes with the two Catherines, for a retrospective. As a filmmaker, I really enjoyed seeing all my work presented like that. There were some wonderful speeches. There was a newspaper in Nantes. When I got back to Paris, I was in a newspaper stand, and I saw myself on the front page of that newspaper. “Vidéo Femmes in Nantes.” There was a photo of me with Catherine de Grissac and Catherine Cavalier.

GG: I remember one time, when I went through London to get to the festival in Nantes. Those were the days when they went through all your luggage at the airport. They came across the film La peau et les os, and they thought I was transporting erotic films.

Final Clap of the Clapperboard: The 20th Anniversary

JM: I’d like to wrap up this interview by asking about your 20th anniversary and the year 1993, because a lot happened that year. You celebrated your 20th anniversary and commissioned Stella Goulet to direct the film Les dames aux caméras.

LR: We thought if we brought in someone from outside of Vidéo Femmes, but who knew us well, it would be easier to do a profile of our work.

JF: The film was presented at the Rendez-Vous du Cinéma Québécois in Quebec City on February 18, 1994, at the Museum of Civilization. And the following article appeared in Le Soleil: “A very appropriate title for this collective, which carried the Festival des Filles des Vues from beginning to end. Although rigid in form, the documentary progressively succeeds in drawing in the viewer, who becomes moved by the boldness of the women, by their fire, by the camaraderie and solidarity demonstrated by this group of women who, in 1973, set out to master a technique hitherto reserved for men. They tackled a host of serious, tender, gripping, and defining subjects for women and for society as a whole, including mental health, rape, incest, AIDS, domestic violence, alcoholism, and international adoption. Vidéo Femmes never shied away from controversy or taboo subjects. The filmmakers . . .” I won’t read it all, but there you go. We also published another directory that year, which contained the 4,000 minutes of film that we distributed. We did things that would help the organization survive, but we didn’t celebrate all that much.

Lynda Roy et Nicole Giguère en tournage pour l’émission Vidétour à la fin des années 1980. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0031.PH.01.

Louise Giguère et Lise Bonenfant pendant le tournage de Porte de sortie, 1984. Collection personnelle de Lise Bonenfant.

LB: When something comes to an end, you feel sad, but you sometimes also feel relieved. For us, it was both.

LR: Some changes were made in 1993 in response to the difficulties of continuing to finance the production, distribution, and screening of works by Vidéo Femmes. The hiring of a general manager, Marie-Josée Lagacé, contributed to changing our way of doing things.

Initiatives to improve Vidéo Femmes led to a new collaboration with Pauline Voisard, who later became Vidéo Femmes’ official director. We also considered creating a new corporation, Vidéo Femmes Inc., to benefit from the production tax credits we couldn’t access as a non-profit collective.

I also trained twelve young women, via the video labs project, with the objective of creating a new generation of filmmakers. Several from the first cohort went on to forge careers in our profession: Martine Asselin, Josiane Lapointe, Lisa Sfriso, Nathalie Martin, and Anne-Marie Bouchard, who later became the president of Vidéo Femmes. Lise Bonenfant and Anne-Marie Bouchard continued to train new directors, while Johanne—in addition to pursuing her career as a director—created our first website. As for me, I applied for a grant to build up an archive of Vidéo Femmes’ early works.

The way we did things changed rapidly, and the collective was no longer what it had once been. In 2015, Spirafilm and Vidéo Femmes merged to become Spira, a cooperative dedicated to independent cinema in Quebec City. The catalogue of Video Femmes’ major works is housed there.

Helen Doyle en tournage dans les années 1990. Collection personnelle de Nicole Giguère.

Épilogue

“We accomplished so many things. The wonderful Festival des Filles des Vues, where we showed our own films and invited women filmmakers from all over the world to show theirs, creating bonds that have lasted through the years. We were women artists with a cause. We worked with men who were kind, generous, and attentive. And with other women who were just as invested as we were. We made films about the things no one wanted to talk about: prostitution, AIDS, Indigenous women, alcoholism, rape, madness, breastfeeding, domestic violence, motherhood and creation, sexual harassment. We laughed a lot. We often saved each other’s lives, and we sometimes betrayed each other. Each of us developed our own talents, discovered our own strengths, found our own voices. And then, in the 1990s, each of us in turn flew the nest. A new generation took over, then another, and today, the driving forces of cinema in Quebec City have been united under the name Spira. So before the name Vidéo Femmes fades into history, I would like to say thank you for those fifteen powerful, liberating years, during which I learned so much, both about my craft and about life! Cheers, my friends!”

  • Johanne Fournier. Text written at the time of the merger with the film distributor Spira, published in Tout doit partir by Leméac Éditeur in 2017.

Portrait de Johanne Fournier pendant le tournage de Montagnaises de parole. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0027.PH.09.

Next Article