Skip to contentSkip to navigation
Table of contents
A camera of our own, a collective of our own (1980 to 1988): third part
January 2024

Time to Celebrate: 10 Years Already!

Programme de l’évènement « La Vidéo Fameuse Fête », 1984. Collection de la Cinémathèque québécoise.

JM: For your ten-year anniversary, you decided to celebrate with the “Vidéo Fameuse Fête.” How did you organize that event?

JF: Between 1973 and 1984, the festival was always on the move. The first ones had been held in community halls, and at the NFB, which had premises in Quebec City at the time. In 1984, the new Gabrielle Roy Library was built in lower Quebec City. It had wide hallways, meeting rooms, and a nice auditorium, and we wanted to use that space in a big way. We decided to present more than just films, so we asked Geneviève Gauvreau to create an installation in the long corridor with video clips, and we organized some workshops. The Festival became much bigger in 1984, which was something we were ready for and wanted to take on, and the Gabrielle Roy Library remained our home base right up until the end, in 1988.

That was the year the lovely song “Les dames aux caméras” was written. “The ladies with the cameras make movies, the movies ought to care” [translation]. It was performed on closing night at the Les Folles Alliées cabaret. That was a big year for the festival, as evidenced by the press coverage in both La vie en Rose and La Gazette des femmes. Le Soleil’s headline was “The Vidéo Fameuse Fête, A Remarkable Success” [translation]. We also showed the 10-year anniversary film that Nicole and Lynda had made, Vidéo femmes par Vidéo Femmes.

LR: We inaugurated the amphitheatre and the entertainment venues. We were the first group to hold an event there. I remember choreographer Dena Davida’s performance. It was phenomenal. Dena was the director of Tangente and she came to put on a dance performance. During the choreography, she would pick up a man on one side of the room and carry him on her back to the other side. Then she would pick up another one and carry him to another spot. It was a performance unlike any we’d never seen.

NR: We also inaugurated a space where people could watch videos on demand, with headphones. I remember seeing a photo of my sister Josée watching a video.

LR: You could walk around the installation in the corridor that played excerpts from Vidéo Femmes’ productions. Tous les jours, tous les jours, tous les jours was the first one we showed. And at the end, you could go into the back room and ask for any of the titles we had available for distribution.

JF: In addition to Dena Davida’s performance, there was also Geneviève Letarte’s. La Chambre Blanche also presented some works. We had begun to open it up to other art forms. In those days, we were grouping together and inviting other women to join us.

JM: Wow, it must have been quite something to see all of that!

Les Folles Alliées en spectacle à la clôture de la Vidéo Fameuse Fête 1984. Lucie Godbout, Jocelyne Corbeil, Christine Boilat , Agnès Maltais et Hélène Bernier (de gauche à droite). Collection personnelle de Lynda Roy.

Lynda Roy et Doris Chase (de gauche à droite) pendant l’événement « Vidéo Fameuse Fête », 1984. Collection personnelle Lynda Roy.

JF: As for productions by Vidéo Femmes, that was the year we released C’est une bonne journée, C’est pas parce que c’est un château qu’on est des princesses, and Les Mots/Maux du silence. And we invited Doris Chase to present her film Table for One, which starred Geraldine Page.

JM: Where did you meet Doris Chase?

JF: At her apartment in New York.

NG: At the Chelsea Hotel!

LR: We had gone to New York to meet some artists. We went to The Kitchen. It was amazing.

JM: Why were you in New York? Was it for an internship?

NG: It was to choose videos for our festival. I went there several times over the years, with Johanne and Françoise. In those days, there were no digital files. They couldn’t send us links, so we had to go there to view the works in person. We mostly selected art videos for the festival.

HD: We did the same thing with V-Tape in Toronto, with Lisa Steele. That’s how those types of exchanges were made. We also went to France.

JF: While we’re on the subject of New York, I’d like to mention that one year we went to the Experimental Television Center in Owego, New York, which was at the forefront of video creation at the time. We did an internship in special effects, where we learned a lot of things we put into practice afterwards, such as in Nicole’s productions.

NG: For Je voudrais voir la mer, the dancers were my two sisters, and that’s where I had worked on the dancers with the fish inlays. It was a special effect that was impossible to achieve in our editing room!

Extrait : « Vidéo Femmes par Vidéo Femmes », Nicole Giguère et Lynda Roy, 1984

Hélène Roy et Nicole Fernandez Ferrer au Centre audiovisuel Simone de Beauvoir à Paris. Collection personnelle de Nicole Giguère.

Nicole Giguère et Lynda Roy à l’Experimental Television Center, Owego NY.

Johanne Fournier, Lise Bonenfant, Louise Giguere, Nicole Giguère, Lynda Roy et Hélène Roy (de gauche à droite), Owego, NY.

LR: The centre had hosted many artists before us, including Nam June Paik, who was considered the father of video art. I can’t quite remember how we ended up at that centre, but it was great!

JM: Starting in 1983-1984, the collective took on a new form. You transitioned from a looser structure, in which each of you experimented with different areas of production, to more structured film crews in which you each held specific positions. You established your own style and concentrated on a number of preferred subjects.

LR: Yes, I think we all became more specialized, in areas like script development, lighting, cinematography, and sound recording. We all delved deeper into the areas that interested us the most.

HD: And in fact, we started working in pairs a lot. I worked with Nicole a lot, Michèle worked with Madeleine, and Johanne often worked with Françoise.

LB: I worked with Louise a lot. She was on the camera and I did the sound recording, so we naturally became a team. Our biggest project was C’est pas parce que c’est un château qu’on est des princesses, about women in prison. We gave it that title because the Gomin prison in Quebec City was located in a former house with turrets, so it looked like a castle! For an entire year, Louise and I showed films in the prison. We brought the TV and the VCR with us, all of that. We wanted to get to know the women and build up their trust.

JF: At that time, we also moved into a bigger location at 56 Saint-Pierre Street in the Old Port, with Bande Vidéo. The distribution team had grown to four people!

JM: On a more delicate matter: What was your financial situation like at that time? In 1985-1986?

LR: There were federal and provincial employment programs for young people. You had to be younger than 35. At that time, there wasn’t a lot of work for young people. Those programs allowed us to be paid for a certain number of hours per week, and then we received unemployment insurance for the rest. We went from program to program. We didn’t make a lot of money.

Lynda Roy, Françoise Dugré, Louise Giguère, Lise Bonenfant (de gauche à droite), 1983, à la prison Gomin pendant le tournage de C’est pas parce que c’est un château qu’on est des princesses. Collection personnelle de Nicole Giguère.

Extrait : « C’est pas parce que c’est un château qu’on est des princesses », Lise Bonenfant et Louise Giguère, 1983

JM: How much were you paid at that time?

NR: About $200 a week. But the distribution staff had salaries. I think those came from the operating grants we received every year, particularly from the Canada Council for the Arts.

NG: To finance our films, we did whatever we could, but for On fait toutes du show business, I had received a grant from the Canada Council for the Arts. And for Histoire infâme, we had support from the ACIC [the NFB’s Independent Filmmaker Assistance Program] and we were able to shoot the film in their big studio on Côte-de-Liesse in Montréal. I think for each production, we tried to find funding related to the subject, plus unemployment insurance at times.

NR: We also collaborated with private studios, who let us use their editing tables, among other things, but we had to go there at night, when there were no clients around. We did things like that. We managed. We also had some of our own equipment, and we helped create La Bande Vidéo, which grouped together several organizations to share equipment.

JM: I also remember reading in the archives that there was a video association—I can’t remember its acronym—that often made requests to the government to have video recognized as a separate art form, because the subsidies often went to cinema productions. Video didn’t necessarily qualify, and so the budgets were unevenly distributed. Did you take part in that?

JF: Oh yes. There were a lot of meetings with other groups in Montréal, a lot of consultations. We also held meetings on the topic of regionalization. It looks like not much has changed since then! People still have to fight to have documentaries and productions that were made outside of Montréal acknowledged!

Louise Portal dans le studio de l’Office national du Film pendant le tournage du clip Histoire Infâme, Nicole Giguère, 1988. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0032.PH.23.

Lettre de Jean-Pierre Laurendeau, coordonateur de l’Alliance du cinéma indépendant, datée de mars 1985. Collection de la Cinémathèque québécoise.

LR: There was also a coalition for the recognition of the trades. For people who shot on film, the technicians belonged to a union, but there was nothing for people who worked with video.

JM: Was a union ever formed for video?

NG: Video technicians now belong to AQTIS. There’s no longer any differentiation.

JM: When it came to video groups and the demands that were being made, did you have a greater connection to Montréal on that front? Did you join forces, or were you still in two separate worlds?

JF: No, there were a lot. The meetings were held in Montréal, of course. Sometimes we asked women who had already moved to Montréal to keep us up to date on certain files. At that time, some of the women from Vidéo Femmes had moved to Montréal.

LR: Both women and men. Technicians from Quebec City, and actors too, had moved to Montréal.

JF: There has always been an outflow to Montréal, and there still is. At Vidéo Femmes, those departures changed the ecosystem and dynamics of the group.

JM: These days, you hear a lot about documentaries, and how they’re under-valued. Do you feel things were different at that time? Were documentary films given more importance, or has it always been a bit of a battle to have the genre recognized?

JF: I should mention the Montréal International Documentary Festival (RIDM), which was launched in 1997 and helped bring about a resurgence and recognition of auteur documentaries.

NG: Last year, a group of documentary filmmakers lobbied the SODEC to increase its documentary budget to 15% of its production budget. That percentage had gotten significantly lower over the past few years. And we still have to fight with broadcasters, because there aren’t enough time slots for documentaries. Also, television is much more strictly formatted, and they impose time limits on you. When you sell one to television, you always have to redo the edits and create a new version. For Prisons sans barreaux, there’s the original 73-minute version, and there’s a 48-minute version we made for TV5-Unis.

JM: Was there really a big difference in video in the 1980s? Formats for television? More amateurish formats?

NG: More or less. I sold Alice au pays des gros nez, which I had made over ten years. I had started with my small camera. It included all the formats. It aired on Radio-Canada. It depended. They would tell us we needed to use such-and-such particular equipment, but nowadays people make films using their telephones, so . . .

JM: Yes, that’s very true. I was just wondering if they had made a distinction at that time, as a way of saying, “We don’t want your film because the format is not acceptable . . .” as sort of an excuse!

LB: But when they did want the film . . . Clara, d’amour et de révolte was 36 minutes long. Radio-Canada bought it. They didn’t make me edit it down at all. When it was in their interests, they made it work. There was a nice article about it in the Devoir.

Les Rencontres de films et vidéos de l’Alliance, 1986. Programmation élaborée par Vidéo Femmes. Collection de la Cinémathèque québécoise. PN 1999 A45A4 1986.

The Festival des Filles des Vues

Lynda Roy et Hélène Roy (de gauche à droite) dans les bureaux de l'ONF à Québec lors du Festival des Filles des vues, 1982. Collection personnelle de Lynda Roy.

JM: The festival was also a means for you to bring in filmmakers, to show women’s films . . . Can you tell me about the period after the 10-year anniversary, after the “Vidéo Fameuse Fête”?

JF: The festival was originally created to present the productions of the women of Vidéo Femmes. Later, we also showed works by other female directors from Quebec, such as Sylvie Groulx, Brigitte Sauriol, and Léa Pool. After the Vidéo Fameuse Fête, we invited filmmakers from different countries to come and show their films at the festival, every year until 1988. One year, the guest filmmakers were all from South America. Another year, they were all from Japan, because Nicole and Louise had travelled to Japan to show several of our videos there the year before. There was a very active network that spanned several continents.

NR: Our festival was an incredible gathering place. Many filmmakers came to Quebec City. They were happy to finally meet each other and talk in person. One of my favourite memories is of when Sally Potter, the British director, came and led a workshop called Genius. The participants had to get into pairs and face each other, and they had to tell each other about a moment in their lives when they had demonstrated genius.

JM: To help our readers better understand, how was the festival structured?

JF: The whole team was involved. A planning committee came up with the programming and the overall look of the festival. That was dependent on availability, because some people were working on films. The festival always seemed to come back around so quickly. As soon as one edition was over, we had to write up the reports for the funding bodies, and then we almost immediately had to start applying for funding for the following year, so while we were still returning tapes from one year’s festival, we had already established the programming for the next.

LR: My role was more logistical. I wrote up the agreements with the Gabrielle Roy Library, whose amphitheatre and adjacent rooms we booked. I coordinated the use of the space and the allotment of the technicians, the arrival of the equipment, the technical installation, etc. I took care of that type of thing. Telvibec, from whom we rented and/or purchased filming equipment during the year, often provided us with equipment free of charge for the festival.

NR: In 1986, I worked on coordination with Martine Sauvageau. I don’t know if you remember that. She was from outside of Vidéo Femmes. Nicole was the executive producer, Lynda was the technical manager, and the rest of the team members had the title of “precious collaborator.”

LG: By then I was with Les Folles Alliées. I wasn’t in Vidéo Femmes anymore, but as audience members, we always looked forward to the festival. We wanted to attend every night. The Folles Alliées almost always prepared a show for the closing night.

JM: In terms of funding, to hold a festival like that and invite people from abroad, what kinds of subsidies did you receive?

LB: The funding for the plane tickets of the filmmakers from abroad, and for transporting the films, came from Délégations du Québec.

Dépliant du Festival des filles des vues, 1985. Collection de la Cinémathèque québécoise.

Lynda Roy, Bella Bérard et Lise Bonenfant (de gauche à droite) lors du tournage de Bella, moucheuse de nature, Lise Bonenfant, 1987. Collection personnelle de Lynda Roy.

NG: The guest directors stayed in our homes.

NR: Hélène Roy always hosted several.

LR: Almost everyone from Vidéo Femmes hosted guest filmmakers.

LB: Tantoo Cardinal stayed at my place, in my hammock!

LR: The City of Québec made a contribution, and we can’t forget about the assistance we received from some of the government departments, like the Quebec Ministry of International Relations, which allowed us to make long-distance calls from their offices. The NFB moved into the same building as the Gabrielle Roy Library during those years, so we had very good technical and logistical support. For big films like Micheline Lanctôt’s Sonatine, for example, the distributor paid the travel and promotional expenses.

JF: [Looking at her notes] I have some of the numbers here. For example, in 1984, the Institut Québécois du Cinéma gave us $9,000.

NG: It later became the SODEC.

JF: The Quebec Ministry of Cultural Affairs: $8,500. The Canada Council for the Arts: it doesn’t say. The Minister for the Status of Women: $3,500. The Ministry of Recreation, Hunting and Fishing: $2,000. There was a production, wasn’t there, Lise? What was it again?

LB: Bella, moucheuse de nature.

NR: My mother put so much energy into writing up the grant applications all the time. And it had to be done every year.

Extrait : « Les Dames aux caméras », Stella Goulet, 1994

Affiche du Festival international de films et vidéos de femmes à Montréal, organisé par le Grope intervention vidéo (G.I.V.). Conception : Diane O’bomsawin, 1985. Collection de la Cinémathèque québécoise. 1988.1906.AF.

LB: If Hélène hadn’t been there, none of it would have happened. Sometimes we didn’t have a penny left, but then we would suddenly receive some money. Hélène paid out of her own pocket, and I remember that when we told her we’d try to pay her back, she told us to take our time.

LG: Hélène was the one who showed me how to fill out the grant applications, where to put the numbers, etc. I remember doing that at her beautiful house.

JF: At one point, a group of women from Montréal realized we were putting on a fantastic festival, and they wanted to do the same in Montréal. They came to see us and we gave them a bunch of information and told them how we did it, and they created the Festival International de Films et Vidéos de Femmes de Montréal [Montréal International Festival of Women’s Film and Video] in 1985. It was easier for them to get funding from the big institutions, because their event was considered to be “national,” and was therefore more competitive. Even though we had invited guests from other countries, our event was considered to be “regional.”

HD: It completely took the wind out of our sails, and I’m not sure they even realized it. The already meagre budget was now being split between the two events.

JF: We decided to end it with the eleventh edition. We were the oldest women’s film festival in the world. Our first one took place before the one in Créteil.

Screening Tours

JM: In the 1980s, you also participated in international events. How did you end up going to Japan in 1986?

JF: We knew Michael Goldberg, a videographer from Montréal, who had worked for the Canada Council for the Arts. He later moved to Japan, and we had kept in touch with him.

NG: Michael used to organize screenings of Canadian videos in Japan. One year, he showed some of Vidéo Femmes’ productions, and a group that distributed women’s films showed interest in us. They approached the Quebec Delegation to Tokyo, and that’s how we came to be invited to deliver video workshops to women in 1986, and also to do a small tour to present several of our works in Tokyo, Kyoto, and Hiroshima. They had selected twelve of our productions to be translated into Japanese. I was supposed to go with Helen, but she got sick at the last minute, so I went with Louise, who had just gotten back from Colombia with Lynda.

Michael Goldberg en studio au Japon avec l’équipe de Vidéo Femmes, 1986. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0035.PH.34.

Formation dispensée par Louise Giguère au Japon, 1986. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0035.PH.35.

LR: That was because a Colombian producer, Clara Riascos, from Cine Mujer in Bogotà, had come to Quebec as a participant in the Festival des Filles des Vues. She had been totally dazzled by it, and she had suggested that we create a similar event in Bogotá. So we needed funding for the travel and accommodation costs, as well as for the Spanish versions of our films. Louise and I had been taking Spanish lessons, and we really wanted to take on that project. In the end, we received funding from the Quebec Ministry of International Relations for the plane tickets, and Cine Mujer took care of paying for our stay in Bogotá. We put the whole thing together with no fees.

The Spanish versions were made by friends and acquaintances who translated them and lent their voices to the dubbing of the productions that had been selected for the Cine Mujer/Vidéo Femmes program at the Bogotá film library. About two years later, in 1988, a producer from Buenos Aires, Susy Suranyi, heard about the event in Bogotá and invited Louise and I to organize a presentation, as she wanted to include a selection of Canadian films by women. So we came up with a five-day program that was presented at the Goethe Institute on Corrientes Avenue in Buenos Aires. The program included nine films by women filmmakers from the NFB’s Studio D, three films by Stella Goulet, and ten titles by Vidéo Femmes. Ginny Stikeman, a woman who was an editor and producer at Studio D [a production studio for women directors], was also at the event. Like we had done in Bogotá, we held a discussion with the audience after each screening. We also gave a workshop to women journalists who had wondered how we managed to produce films ourselves. The only answer we could come up with was that we believed in it, we believed we could do it better as a collective, and that light video had facilitated our first steps into the field.

NG: Connections were always made a bit by chance, or organically, through mutual acquaintances who would invite us somewhere or vice versa. We didn’t plan these things. We hadn’t expected to go to Japan! Either we would respond to requests, or they would happen through other people.

Cassette U-matic du voyage de Vidéo Femmes au Japon (première partie). Collection de la Cinémathèque québécoise. ID161898.

Extrait : Vidéo Femmes au Japon, 1986

NG: The Japanese had translated our productions, but when we got there, they had one left to do: Une nef... et ses sorcières. So we filmed the actor who did the dubbing of our films. It was a bit surreal!

HD: In France there was a small group in Nantes, and two women named Catherine invited us there a few times. We don’t know what ended up happening to them, because they didn’t receive any funding, a bit like us in our early days. There were a lot of things like that that came and went, that would be part of the circuit for two or three years and then disappear. And of course, we also collaborated with the Créteil International Women’s Film Festival for several years.

NR: During those years, we also organized tours within Quebec. We split up the team: I was in the group that did the Lower St. Lawrence, the Gaspé Peninsula, and the Matapedia Valley. Another group went to the Saguenay, so we covered several regions.

Affiche de l’événement « Mirada Mujer » en mai 1988 à Buenos Aires. Collection personnelle de Lynda Roy.

Lynda Roy, Louise Giguère et Clara Riascos (de gauche à droite) à Medellin, Colombie, en novembre 1986, lors du tournage d’une manifestation d’employées domestiques. Collection personnelle de Lynda Roy.

Johanne Fournier et Françoise Dugré en tournée à travers le Québec dans les années 1980. Collection personnelle de Nicole Giguère.

LB: We also went to Abitibi, to Rouyn-Noranda

NR: We travelled all over Quebec, organizing screenings and discussions. It was to get our name out there and expand our distribution network.

LB: We advertised by putting up little posters on the utility posts at night.

JF: To organize those events, we had to have a contact in a town or region, someone who knew the groups in the area and who could tell us which venues we could rent or use for free to do the screenings, and who could put us in touch with the local media. Each event took a lot of organizing beforehand. Email didn’t exist, so we had to communicate by phone, by mail, by fax. We would then hit the road with our VCR: one big one plus an extra one for backup, in case the big one broke down. It was all very heavy. We would pack the crates of videos into the car, along with our catalogues and posters. I remember one screening in Matane, a French film about abortion—I don’t remember the title—and the audience’s reaction was negative.

JM: Was it Regarde, elle a les yeux grand ouverts ?

JF: Yes, I think so!

NR: What a great movie, and what a great poster it had.

Like a Desire to Make Fiction . . .

JF: In 1983 and 1984, we wanted to experiment with form. Françoise Dugré and I made an experimental film called C’est une bonne journée, which was very atmospheric. It was a ten-minute short film.

“Today is a good day. I put on my moustache, my asphalt mouth” [direct translation]. It was a bit sad. There were also some scenes in a bathtub. That film was shown at several festivals, including Vidéo 84, which was organized by Andrée Duchaine. There was also one of Helen’s videos. Afterwards, Françoise moved to the Bic, which is the region I’m originally from. So we kept in touch. We sent each other books by Marguerite Duras, and all sorts of other things to read. She won a few contracts with Radio-Québec Rimouski, who had equipment and an editing room.

We asked each other, “Should we try a fiction film? So we wrote Le sourire d’une parfumeuse, which we mostly filmed in Quebec City, as well as a bit in the Lower St. Lawrence region. It was a pretty big job. Nicole did the cinematography and Pierre Pelletier did the lighting. We filmed a sequence at the now-defunct Cineplex Odeon in Quebec City, with about thirty extras wandering around in the women’s washrooms, because the character was a perfumer who worked in the women’s washrooms. We also filmed some scenes at the train station in Lévis, with the train and all the smoke, because the character was going to the Bic to be with her mother, in her final moments. Marie Aubut played the perfumer. She had appeared in Tous les jours, tous les jours, tous les jours, and she later became the singer Marie-Carmen. Sylvie Tremblay wrote some beautiful songs for the film.

Affiche du film Le sourire d’une parfumeuse, Françoise Dugré et Johanne Fournier, 1986. Collection personnelle de Johanne Fournier.

Extrait : « C’est une bonne journée », Françoise Dugré et Johanne Fournier, 1984
Extrait : « Le sourire d’une parfumeuse », Françoise Dugré et Johanne Fournier, 1986

Françoise Dugré et Johanne Fournier (gauche à droite) en tournage pour le film Le sourire d’une parfumeuse, 1986. Collection personnelle de Johanne Fournier.

LR: I remember one scene from the film Le sourire d’une parfumeuse, which took place in the washrooms of the Clarendon in Quebec City. They were sumptuous.

JF: It was a great fiction-film experience. It was launched at Vidéo Femmes’s Festival des Filles des Vues in 1986. There was an article in the newspaper Le Soleil. The journalist had been impressed by the high quality of our fiction film! We did the editing in Rimouski, at Radio-Québec. People were very surprised that the main character wore high-heeled shoes. High heels in a feminist film by Vidéo Femmes, that was very surprising.

JM: That’s funny!

JF: The film circulated widely and was one of the Canadian works selected for the opening of the National Gallery of Canada in Ottawa. Françoise and I talked about it again recently. We’re happy with that film. We’re glad we made it. We would have liked to make more, but Françoise was in the Bic and I started having some health problems. I had to take some time off, so we didn’t make another one, but we would have liked to.

I always alternated between personal projects and editing contracts. I enjoyed working on other people’s projects because my only goal was to make the best film possible, to show the best scenes possible. It gave me a kind of distance that you can’t really get when you’re working on your own images or scripts. It helped me a lot in later years.

JM: Why did you decide to make a fiction film about that subject?

JF: We wanted to make fiction. After we made C’est une bonne journée, we felt like exploring our imaginations, constructing images, trying that kind of writing, challenging ourselves in that way. Before getting behind the camera, I had been an actress for several years. And my mother had recently passed away. I wanted to talk about that. We had our literature, and we wanted to create an atmospheres and a poetic feeling of being both in the Bic and in Quebec City.

Marie Aubut, Nicole Giguère, Pierre Pelletier et André Mailly (de gauche à droite) pendant le tournage de Le sourire d’une parfumeuse, 1986. Collection personnelle de Johanne Fournier.

I’ll film for them: On fait toutes du show business (1984)

Affiche du film On fait toutes du showbusiness de Nicole Giguère, 1984. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2010.0061.AF.

JM: When it came to directing, I’ve noticed that you could be quite experimental. For example, Nicole, you made quite a few films about Quebec singers, did you not?

NG: I did. My first one was On fait toutes du show business in 1983-84, about female rock stars in Quebec. It took more than a year to make it, because we had to wait until they came to Quebec City, since we didn’t have the money to follow them around to other cities! Except for Nanette Workman, whom we filmed in a marquee tent somewhere in the Lower St. Lawrence region. Otherwise, we filmed them when they came to the Festival d’Été de Québec [Quebec City Summer Festival] or performed at other concerts in the city. Because of that, it took a long time to shoot it, from 1983 to 1984.

Sylvie Tremblay was already collaborating with us, ever since C’est pas le pays des merveilles in 1980. We had become friends. Her career was going very well, and she was doing a lot of concerts. I started going with her and filming her. I filmed her in a lot of different places. I still have all that footage. I had been toying with the idea of doing something on female musicians and rock singers, and I had already begun to collect snippets of video. There were very few female singer-songwriters around, but thanks to Sylvie, I got to know a few. Also, I had worked for the Quebec City Recreation Department for two summers, where I had organized concerts. I was the one who wrote up the contracts, so I had gotten to know several artists. There weren’t a lot of women in the field, so we were curious to know how they managed in a male-dominated industry.

JM : Comment avez-vous choisi les groupes et les chanteuses ? Parce que, il y a à la fois des artistes comme Marjo, Diane Dufresne, Belgazou ou encore Louise Portal, mais aussi des groupes comme Blue Oil et Wonderbrass, comment avez-vous approché toutes ces personnalités ?

NG : On cherchait des vedettes, ça c’était normal, Marjo, Nanette etc… Mais on cherchait aussi des groupes de filles. Il n’y en avait pas tellement et elles étaient peu connues. Il y avait les Wonder Brass à Montréal, qui s’appelaient comme ça parce qu’il y avait beaucoup de saxophones, d’instruments à vent dans le groupe. Blue Oil, c’était trois filles, vraiment des rockeuses qui se produisaient dans les bars.

JM : Oui tout à fait, puis c’est une autre vie artistique, c’est ça qui est génial. Comme on n’a pas beaucoup de traces de ces groupes, t’as vraiment capté des choses inédites, qu’aujourd’hui on se dit, wow, c’est fou d’avoir ça !

Nicole Giguère à la caméra et Johanne Fournier au son sur le tournage de On fait toutes du showbusiness, 1984. Collection personnelle de Nicole Giguère.

Extrait : « On fait toutes du showbusiness », Nicole Giguère, 1984

NG: I also wanted to get Diane Dufresne, who was living in Paris at the time and who was upset with the Quebec media because of a few incidents. Lise and Louise were heading to France to present a few videos, so I gave them the mission of finding and filming Diane Dufresne! We didn’t have her contact information. We just had the phone numbers of a couple of people who might be able to get in touch with her.

LB: It was quite a challenge! But before we even started looking for her, I ran into her in the street in Paris, just by chance! I couldn’t believe my eyes. I went up to her, and she started to back away. I told her I’d call her, and she said she’d accept because I was a rocker. We had to pinch ourselves! The girls, in Paris! We found some equipment, got a little crew together, and went to film her!

LB: Louise Giguère was on camera, Martine Sauvageau was on sound, and we had gotten our hands on a microphone. I did the interview. We had bought a bottle of champagne and some roses. When I went to pick her up in a taxi and she got in and sat next to me, I could have died! She was my idol!

NG: When I went to meet you at the airport, you were holding the cassette!

LB: Mission accomplished! I had it! I’ll remember that moment for the rest of my life!

Extrait : « Vidéo Femmes par Vidéo Femmes », Nicole Giguère et Lynda Roy, 1984

Lynda Roy à la caméra (en arrière-plan), Nicole Giguère à la réalisation et Johanne Fournier au son sur le tournage de On fait toutes du showbusiness, 1984. Collection personnelle de Nicole Giguère.

NG: Otherwise, everything was shot in Quebec, at the Festival de l’Été, for example, as well as at other events. I remember Marjo’s concert with Corbeau. Lynda, you must remember that as well, since you were on the other camera. We were right up against the security fence, in the VIP zone. The crowd kept pushing forward . . . all these bikers kept spilling beer on us . . . We smelled great when we got out of there! [Laughs]

LR: It was pretty exciting!

JM: I think I have a picture of Nicole on camera and Johanne lying down smoking a cigarette . . .

JF: So relaxed! That was during Blue Oil’s rehearsal.

[Everyone laughs.]

NG: I did the editing for On fait toutes du show business. Sylvie came too a few times, and we recorded links with texts she had written with her sister. We then sold the film to Radio-Canada. They aired it on Les Beaux Dimanches, the popular Sunday evening arts and culture program. That too was a first for Vidéo Femmes! But to have it aired on TV, we had to pay for the rights to all the songs, as well as the musicians and artists. We had just hired Régine Tremblay, who worked on that, and we did a lot of travelling with that film.

ST: We went to New York, Paris, Rimouski . . .

NG: We appeared on a lot of radio and TV shows to talk about that movie.

ST: I would love to see a sequel. That would be amazing. They’re all still alive! I recently saw Louise Portal, Diane Dufresne, Nanette, Marjo . . . They’re all still around!

LB: Nicole, if you make a sequel, I’m in charge of contacting Diane Dufresne! [Laughs]

Audrey Nantel-Gagnon, Julie Gagnon (Calamine), Marie-Martine Bédard, Louise Portal, Nicole Giguère, Lynda Roy, Johanne Fournier, Sylvie Tremblay, Julia Minne, Hubert Brunette-Sabino (de gauche à droite) lors de la projection du film On fait toutes du showbusiness le 23 novembre 2022 à la Cinémathèque québécoise, dans le cadre du festival RIDM. Crédit photo : Richard Mardens.

Extrait : « Je voudrais voir la mer », Nicole Giguère, 1986

NG: When we sold On fait toutes du show business to Radio-Canada, we got a good price for it. After paying all the necessary royalties, we still had a bit of money left over, so we used it to shoot a music video for Sylvie Tremblay’s song “Je voudrais voir la mer,” which was very popular at the time.

JM: Could you tell me a bit about that shoot?

NG: We shot several scenes with Sylvie in all sorts of places in Quebec City: the old port, the ferry, the aquarium, the revolving restaurant at the Concorde. We also filmed my two sisters dancing, dressed all in white so we could overlay images on them in the edit.

ST: Élaine Hamel had created a beautiful makeup image of a seahorse on my back.

NG: Our collaborators Alain Dupras and Pierre Pelletier were there too, along with several other members of Vidéo Femmes. It was a big team compared to the one for On fait toutes du show business, where there had only been three of us! I then shot another video, or I should say musical film, for the song “Histoire infâme” by Louise Portal.

I had met Louise Portal during the filming of On fait toutes du show business. She was an actor, but she also sang at that time. She contacted me one day and said, “I have this song, ‘Histoire infâme,’ which is nine minutes long, and I’d like to make a video for it.” The record companies didn’t make videos for songs that long. And the song was about the history of women, so it wasn’t necessarily going to be a big seller! She said, “Do you think Vidéo Femmes would be interested in doing it?” I thought it was a good idea, so Johanne and I got to work on the screenplay. It also gave us a chance to dig through the archives on women’s history. We financed the production as a musical film rather than a music video, and we shot it in the big NFB studio in Montréal, which was a great studio at the time.

Tournage du vidéoclip Histoire infâme. Louise Portal, Alain Dupras et Pierre Pelletier à la caméra. Photographe : Louise Giguère. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0032.PH.48.

Louise Portal sur le tournage d’Histoire infâme, 1987. Photographie : Louise Giguère. Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0032.PH.21.

LR: With a green background to superimpose images [Chroma key]. It was the first time we’d ever done that.

NG: That’s right. We built quite the set. We shot it on 16mm film, but we wanted to do the editing on video to take advantage of the special effects we couldn’t use with film. So we transferred the film and did the editing on video. But then we wanted to transfer it onto 35mm so that we could distribute it more widely. Because at that time, the video format wasn’t shown in movie theatres or at film festivals. We had had some tests done at the NFB, and also at a reputable company in New York, and then in Japan, where we’d had contacts since our 1986 tour. We got the best results in Japan, so they were the ones who transferred the video onto 35mm film.

That’s why Histoire infâme was shown in movie theatres, before the movies started. It was also shown at the International Women’s Film Festival in France, where it received a special mention, as well as at the opening of that year’s Rendez-Vous du Cinéma Québécois.

JM: The musical film was praised for its special effects, and for its explorations of form.

NG: It was also shown at the Banff Festival. Marcel Jean told me he was on the jury, and that the film had won the Quebec-Alberta Prize.

JM: After the release of On fait toutes du show business, Je voudrais voir la mer, and Histoire infâme, did you keep working with music?

NG: I also did Les femmes me touchent, based on a song by Jocelyne Corbeil of Les Folles Alliées. It was my last production with Vidéo Femmes. After that, I did a number of music shows at Musique Plus, where I worked when I moved to Montréal.

Extrait : « Les femmes me touchent », Nicole Giguère, 1989

L'équipe du film réunie sur le plateau de tournage du clip Histoire infâme (Nicole Giguère, 1987). Collection de la Cinémathèque québécoise. 2023.0032.PH.82.

The Exodus to Montréal

JM: I’d now like to talk about the exodus to Montréal, which started in 1986 or 1987. What was it like to lose some of your members?

JF: Helen, Michèle, Nicole, and Louise all moved to Montréal at that time. Nathalie left, and Lucie too. Françoise was already living in the Bic. It was a kind of exodus.

LB: An exodus! I felt abandoned! [Laughs]

JF: Lynda and I were still there! [Laughs]

LB: But you left later, and I stayed until the very end! Until we merged with Spirafilm in 2015.

JF: I left in 1997.

NG: I moved to Montréal in 1986, but I still worked on a few more productions with Vidéo Femmes afterwards. Histoire infâme in 1988 was a Vidéo Femmes production, and so was Alice au pays des gros nez in 2003.

LR: It was hard, because there was more going on in Montréal than in Quebec City. However, our distribution service continued to grow. I couldn’t leave until I had taught and trained a new production team! So I set up a video lab project over eight months in 1997-1998. I had a lot of support, both from the girls at Vidéo Femmes and from the whole film and video community. People lent us cameras, microphones, booms, lighting, and even rooms to hold the workshops in, as well as editing equipment, or they rented it to us at low prices. I wanted to do that so that there would be new recruits at Vidéo Femmes, but also so that women could become professionals more quickly than we had. We’d had very little help learning how to use video. We had all taught ourselves, and I didn’t want the new people to have to start from scratch like we had. I wanted them to be able to go further, faster.

Une partie de l’équipe de Vidéo Femmes dans les escaliers du Musée de la Civilisation à Québec. En partant du haut à gauche : Johanne Fournier, Michèle Pérusse, Louise Giguère, Lynda Roy, Hélène Roy, Nicole Giguère et Lise Bonenfant (vers 1988). Photo de Louise Bilodeau. Collection personnelle de Nicole Giguère.

Lynda Roy à la caméra durant le tournage du film Tous les jours, tous les jours, tous les jours, 1982. Collection personnelle de Lynda Roy.

NR: I left in 1986, and I studied film at Concordia University. It had a lot to do with the appeal of the big city. When I started out at Vidéo Femmes, I was 20 years old. When I left, I was 25. Those five years were crucial, formative years. I love you all! I liked the cosmopolitan side of Montréal. It felt like I was discovering the world. For me, at that time, staying in Quebec City felt too restrictive, even if it meant I’d have to leave Vidéo Femmes. Once I finished school, I worked at Vidéographe. Those five years were great, too, from the late ‘80s to the early ‘90s.

JF: But our connections to Vidéo Femmes were never truly severed. There were a number of collaborations and productions, including the Vidéotour series for Télé-Québec after the festival ended. There was a real connection between Quebec City and Montréal. The proof is right here, in all of us here together now, despite all the time and distance. But the premises definitely felt empty.

JM: How did you rebuild?

JF: Lynda, Lise, and I remained from the first team, and there were several new people in distribution. But from the original team, there were just the three of us. And Hélène Roy, of course! It stretched us thin for the festival, also. For the final festival, the one in 1988, Lise and I were the coordinators. It was our biggest one, with 2,500 visitors. The opening night took place at the Cineplex Odeon, with some short films. We hadn’t told anyone it was the final year of the festival, so following the closing-night film, the two of us went onstage and said, “There will not be a 12th edition of the Festival des Filles des Vues.” The next day, the headline in Le Soleil was “The End of Filles des Vues Causes Dismay” [translation].

I have an article here from the Gazette des femmes [reading the title and an excerpt of the article]. “‘A Festival to Cry At,’ by Marie-Thérèse Bournival, published in September-October 1988. It is with great regret that we see this festival come to an end. The women of Vidéo Femmes, who were the driving force behind this event, have decided to devote their energies to directing, producing, and distributing films, rather than to convincing various government agencies of the need to subsidize their festival. [Louder] ‘We weren’t asking for it to be easy, we just wanted it to be possible,’ said Lise Bonenfant and Johanne Fournier. ‘Each year, we burned ourselves out organizing the festival, because we believed in it. But we’re done, we’re no longer going to play the game. The world’s oldest festival of women’s films and videos is taking its final bow.’”

LB: Oh, the final night was so beautiful! Christine Boilat [the pianist for Les Folles Alliées] was on piano, and we were all gathered around it singing the songs from our films.

JM: What was the public’s reaction? The people who attended the festival? Were they upset?

JF: Of course!

LB: The end of that festival created a void in Quebec City. It was the end of a chapter, of an era, even.

Les Folles Alliées en spectacle à la clôture de la Vidéo Fameuse Fête, 1984. Agnès Maltais, Lucie Godbout, Jocelyne Corbeil et Hélène Bernier (de gauche à droite).

A Few More Comments . . .

Dépliant promotionnel issu d’un répertoire de Vidéo Femmes dans les années 1980. Collection personnelle de Nicole Giguère.

JM: Is there anything you would like to say to conclude our discussion of that period? The way I see it, the 1980s were an extremely pivotal period for you, with many successes and achievements.

NG: Those were our biggest production years. We were a great team, a big team that worked almost full-time.

LR: Years of affirmation, of becoming professionals. They were exciting, prolific years.

LB: I feel that we were very bold. We always went for it. Even if we didn’t always know what we were doing, we did it anyway. We were in it together. The power of the group was important. It can be hard on your own, but together . . .

NR: That’s what was important to me, too. The strength of the team, of the collective. I also saw the connections, like how Lise often worked with Louise, and that Nicole and Johanne were also a good team. Each of you had your own strengths. Nicole, you provided leadership; Johanne, you always had an incredible eye, you were so creative; Lynda, you were such a good organizer, plus you worked on several productions. I’ll always remember our meetings, sitting around the table. It was amazing to see how well things went, how dynamic it was, how we always just went for it. And like Lise said, we were bold.

Danielle Martineau, Nicole Giguère, Johanne Fournier, Nathalie Roy, Lise Bonenfant et Lucie Godbout (de gauche à droite). Photo prise dans le port de Québec, près des locaux du 56, rue Saint-Pierre, dans les années 1980. Collection personnelle de Nicole Giguère.